当前位置:龙尊网 >娱乐圈动态

母校的英文是什么?千万别说是mother school!

发布时间:2024-05-01 01:53:12

又来纠正错误英语知识了,

就问你们怕不怕!

我们都知道母亲河,

可以用英语mother river来表达。

那么母校可以说mother school 吗?

Of course not!

母校的正确英文是:

  alma mater  

是不是感觉很陌生?

不认识很正常啦,
Alma mater是个拉丁词,
原指“kind mother”(慈母) ,
现常用来形容“母校”或“高校的校歌”。
一定要记住哦!
说“mother school”会被别人笑话哦!

   英语中的很多词,

都不能直接用中文翻译。

母公司 ≠ mother company

正确说法是:

Parent company

Parent除了父母双亲,
还有创始的 (组织)、 母 (公司)的意思
子公司 ≠ son company:
子公司的正式用法是:
subsidiary company
如果你觉得不好记,
你也可以说 daughter company

“出去吃”不要说 “eat outside” 

outside 意为露天,非室内。

咱们出去吃可不一定露天吃饭

“出去吃”正确的英文表达是eat out

相反地,“在家吃”就是eat in

例句: I prefer eating in to eating out.

     比起出去吃,我更喜欢在家吃。

“No why”不是“不为什么”

「不为什么」,即「没有原因」,

所以它的正确表达是:

No why. ✘ 

No reason.

no在这里充当的是形容词“没有的”,

后面要接名词,

而why是特殊疑问词,

所以绝对不能这么说!

 例句:

-Why did you break up with him?

你为什么跟他分手?

-No reason. 

不为什么啊。

“second banana”不是“第二个香蕉”

“second banana”是一个典型的美国俚语,有三种含义:

1.  在戏剧中,表示(喜剧表演中配合主角的)第二喜剧演员,配角,次要角色

2.  次要人物

3.  副手,第二把手

例句:

I don t want to be the second banana.

我不想当配角。

怎么样,今天的5个知识点学会了吗?

母校≠ mother school 

母公司 ≠ mother company

“出去吃”  ≠“eat outside” 

“No why” ≠“不为什么”

“second banana” ≠“第二个香蕉

除特别注明原创或授权转载

其他文章均为网络转载
版权归原作者或平台所有
如有侵权,请后台联系删除

猜你喜欢