本周SAF特别发布沟通信,提醒国内高校合作伙伴和所有在美国交流学习的中国学子,现阶段要远离危险,加强自我保护,有突发状况第一时间报警并及时和SAF、当地学校和家人沟通,做出最安全最理智的选择。
We hope this message finds you well.
见信好!
You might be aware of the recent demonstrations on campuses, particularly in the United States, related to the conflict in Gaza. SAF monitors conditions on campus for student security, helping them understand how to remain safe and out of trouble while abroad. We wanted to take a moment to share the proactive measures SAF continues to take to support our students during this time.
您可能注意到,最近在美国校园内发生的与加沙冲突有关的示威活动。SAF 时刻监控校园内的学生安全状况,帮助他们了解如何在国外保持安全和避免麻烦。在此,我们想简要分享一下 SAF 在这段时间里持续采取支持学生的积极措施。
For students currently on-site
针对在美学生
SAF remains in active communication with all of our students. They are advised to steer clear of areas affected by protests to stay out of harm’s way and maintain their legal and academic status with their host university.
SAF 与所有学生保持积极沟通。建议他们避开受抗议活动影响的地区,以免受到伤害并保持他们在海外大学的法律和学术地位。
We’ve emphasized the importance of following guidance from university officials and local law enforcement, including subscribing to campus emergency notifications to receive urgent updates. We have also reminded students that the campus international or language program offices are available for support and assistance. We've provided reliable resources to help students understand the context of events taking place.
我们对学生强调了遵循大学官员和当地执法部门指导的重要性,包括订阅校园紧急通知以接收紧急信息更新。我们还提醒学生,海外大学国际学生办公室或语言项目中心可提供支持和帮助。我们还提供了可靠的相关资源,帮助学生了解事件发生的背景。
SAF has expanded our virtual office hours for students to easily connect with our U.S.-based team with any questions. Furthermore, for students at campuses that have particularly impacted, (such as UCLA), we've arranged special office hours to answer any student questions about the unique circumstances on campus.
SAF 增加了线上办公时间(为学生提供咨询和紧急支持的 office hour),方便学生与我们在美团队联系,提出任何疑问。此外,对于受到特别影响的校园(如加州大学洛杉矶分校)的学生,我们还安排了特别的办公时间,以回答学生关于校园特殊情况的任何问题。
Looking ahead
未来情况
While the future conditions are uncertain, many analysts suggest that demonstrations are likely to subside in the run-up to final exams and following graduation ceremonies this spring. This is expected as campuses transition into the summer term and many full-time students depart for the summer.
虽然未来情况尚不确定,但许多分析人士认为,在期末考试前和今年春季毕业典礼后,示威活动可能会减弱。随着校园进入夏季学期,许多全日制学生也将离校返校,预计示威活动会逐渐减少。
Rest assured that in the coming weeks and months, SAF will closely monitor the situation and remain in regular communication with our hosting university partners. We remain committed to global student mobility and our students’ well-being. We will share pertinent information with both our students and partner universities as conditions evolve.
请您放心,在接下来的几周及几个月的时间里,SAF 将密切关注事态发展,并与我们的海外大学合作伙伴保持定期沟通。我们将一如既往地致力于全球学生流动和学生福祉,并将持续与学生及合作院校更新相关信息及进展。
Thank you for your ongoing support and trust. If you have any questions or feedback, please don’t hesitate to reach out.
感谢您一直以来的支持及信任!如有任何问题或反馈,请随时联系我们。
Warm regards,
祝好,
Carol A. Carmody
Senior Associate Vice President
卡罗尔·卡莫迪
高级助理副总裁
在这段特殊的日子,如您有任何问题,
赶紧联系微信助手?
SAF世界名校学分交流项目为学生提供暑期期间在海外高校进行专业课程学习的机会。
通过项目,学生全浸入式在海外大学进行学习,项目结束时通过评估获得学校的官方成绩单,为今后海外深造提供助力。
为了让同学们进一步了解项目的详细情况,SAF将举行线上宣讲会对项目进行详细讲解,欢迎同学们踊跃参加。
更多SAF海外名校项目及最新消息,敬请关注官方微信公众号
猜你喜欢
看过这样一个故事。有一个中年女人在摆地摊,到了午饭时间,一个中年男人骑着自行车过来送饭。男人一下车就歉意地说:“对不起,我来晚了,饿了吧?”女人看着着急给自己送饭的丈夫笑笑说:“没事,不着急,还早呢。”两人坐在路边开心地吃了起来。
饱读诗书可以使我们散发非凡的气质,生活中没有书籍就好像鸟儿没有翅膀,读书不仅让我们领悟到人生的真谛,而且可以让我们的修养得以彰显。
人生在世,谁都希望委屈了有人倾诉、难过了有人安慰、疲惫了有人送上肩膀。然而现实里,并不是每个人都有这样好的运气。生活中,司空见惯的是,许多艰难无法言说、许多辛酸无人懂得,很多时候只能靠自己应对。
每个人这一生中,总免不了会经历很多次单枪匹马的战争,旁人可以宽慰你,却无法替你奋斗,个中心酸与难捱,没有谁能与你感同身受,也无人能替你承受,这些路,注定只能一个人走。面对幸福的时候,我们都更容易让自己学会知足感恩,而当面对困难和坎坷时,很少有人能够做到不委屈不抱怨,更何况,有些担子落在肩上,几乎要压垮自己。